25.12.1917: Peter möchte seine Familie mit dem Flugzeug besuchen | Peter Wants to Visit His Family by Plane | Peter voudrait rendre visite à la famille en avion

 
Transkription:
 

[S. 1]
Jüterbog, den 25.XII.17.

Meine Lieben!

Das nennt man nun Weihnachten! Ist man
in Deutschland und muß auf solchem Tag noch Dienst
machen. Heute Morgen bin ich noch feste geflogen und
heute Nachmittag soll auch noch Flugdienst sein; aber es fing
wieder stark an zu schneien, da gab es nicht’s.
Ich hatte mir stark vorgenommen, zu Euch zu kommen.
Leider kam man wegen dem schlechten Wetter nicht durch.
Auf alle Fälle aber wird’s noch mal probiert, und wenn
sie mich nachher acht Tage lang einsperren. Könnt also
mal auf mich rechnen. Wenn ich ankomme, komme
ich in runden Kreisen (Spiralen) bis dicht über Stotzheim
und werfe Euch dann ein schwarz, weiß, rotes Winkel mit
einem Brief herunter. Dann könnt Ihr schon alles zurecht
machen. Ein Beobachter kommt auch mit. In niedriger Höhe
flieg ich dann weiter und such mir ein Landungsfeld aus.
Kann noch nicht sagen wo, denn das richtet sich nach dem
Winde. Auf alle Fälle werdet Ihr mich schon hören; denn das
gibt ein Mordsspektakel, wenn ich so tief bin.

 
[S. 2]
Gestern bekam ich auch Euren lieben Brief vom 20.ten
den Kathr. geschrieben hat. Recht vielen Dank für denselben.
Also hat Euch das Geschenk doch gut gefallen? Kathr. hat ja
nochmal tüchtig darum geschmeichelt, ich fühle mich ordentlich
dadurch gehoben.
Gestern Abend war auch hier bei uns Weihnachtsfest oder
vielmehr Feier. War aber nicht wichtig. Wir Flugzeugführer
hatten alle großmütig auf alles verzichtet; blos um denen
zu zeigen, daß sie mit uns nicht alles anfangen
können. Mußten aber mit antreten und gleich darauf
haben wir uns aus dem Staube gemacht.
Wie war denn das Weihnachtsfest [unleserlich] zu Hause?
Wär ja sehr gerne zu Euch gekommen; aber es war nicht
möglich. Na denn bis diese Tage.
Für heute grüßt Euch bei guter Gesundheit, recht herzlich,
Euer Sohn und Bruder Peter

Glückliches Neujahr!

 

Am ersten Weihnachtstag 1917, dem bereits 4. „Kriegs-Weihnachten“ für Peter, wünscht dieser seiner Familie ein frohes Fest. Er ist schwer enttäuscht, dass er nicht zusammen mit ihnen feiern darf. Obwohl er nicht an der Front sei, beklagt er sich, müsse er dennoch mit den Kameraden „auf solchem Tag noch Dienst machen“.

Die bedrückte Stimmung unter den Piloten haben diese auf der Weihnachtsfeier einen Tag zuvor offensichtlich demonstrativ zur Schau gestellt: „Wir Flugzeugführer hatten alle großmütig auf alles verzichtet; blos um denen zu zeigen, daß sie mit uns nicht alles anfangen können.“ Anschließend habe man sich dann „aus dem Staube gemacht.“

Peter hatte sich nämlich „stark vorgenommen“, seine Eltern zum Fest zu besuchen und die enorme Strecke von ca. 500 km bis Stotzheim mit dem Flugzeug zu bewältigen. Doch „es fing wieder stark an zu schneien“, so dass er die Idee vertagen musste. Doch verwerfen will Peter den Flug nicht, trotzig bekräftigt er: „Auf alle Fälle aber wird’s noch mal probiert, und wenn sie mich nachher acht Tage lang einsperren.“

Sehr phantasievoll schmückt Peter den anberaumten Flug aus, bei dem er „in runden Kreisen (Spiralen) bis dicht über Stotzheim“ fliegen wolle. „In niedriger Höhe“ würde er sich darauf einen Landeplatz suchen, den seine Eltern auch sicher fänden: „Auf alle Fälle werdet Ihr mich schon hören; denn das gibt ein Mordsspektakel, wenn ich so tief bin.“

On Christmas Day 1917, which was already the fourth “Christmas at war” for Peter, he wished his family a happy Christmas. He was heavily disappointed that he was not allowed to celebrate with his family. Although he was not stationed at the front, he complained that he and his comrades nevertheless had “to be on duty on such a day“.

The pilots had obviously demonstrated their gloomy mood on the Christmas party a day earlier: “We pilots generously denied ourselves all these things just to show them they cannot do everything with us.” Subsequently, they “made off“.

Peter had “definitely decided” to pay a visit to his parents at Christmas and to cover the large distance of approximately 500 km to Stotzheim by plane. However, as “it began to snow heavily“, he had to postpone the trip. But he did not want to cancel the flight, stubbornly stating: “But anyway, I will try again, even if they arrest me afterwards for eight days.”

Peter described his planned flight in a very fancy way, writing he would “spiral downwards closely above Stotzheim.” He would then look for a landing field “at a low altitude“, which his parents would certainly find: “But anyway, you will certainly hear me, because there will be a big noise when I am flying at such a low altitude.”

 
Transcription:
 

[P. 1]
Jüterbog, 25 December 1917

My Beloved Ones!

What a lousy Christmas! I am in Germany and have to be on duty on such a day. This morning, I have been flying a lot and was scheduled to do so this afternoon as well, but as it again began to snow heavily, all flights were cancelled. I had definitely decided to pay a visit to you. Unfortunately, the bad weather prevented me from getting through. But anyway, I will try again, even if they arrest me afterwards for eight days. So you can expect me to come home. When I arrive, I will spiral downwards closely above Stotzheim and then throw down to you a black, white and red square with a letter attached to it. Then you can start preparations. An observer will accompany me. I will continue flying at a low altitude to look for a landing field. I cannot say yet where as it depends on the wind. But anyway, you will certainly hear me, because there will be a big noise when I am flying at such a low altitude.

 
[P. 2]
Yesterday I received from you the kind letter of 20th December which Kathrin wrote. Thank you very much. So you like the gift I sent to you, don’t you? Kathrin praised me to the skies, so I feel very proud.
Last night, we had a Christmas party here. But it was not important. We pilots generously denied ourselves all these things just to show them they cannot do everything with us. Nevertheless, we had to line up, but immediately afterwards we made off.
How was Christmas [illegible] at home? I would have been very happy to be with you but it was impossible. Well, see you later. Many kind regards from your healthy son and brother Peter.

Happy New Year!

Le premier jour de Noël 1917, qui est déjà le 4e Noël en guerre pour Peter, celui-ci souhaite de bonnes fêtes à sa famille. Il est très déçu de ne pas avoir le droit de fêter avec eux. Il se plaint de devoir « être de service un jour comme celui-là » avec ses camarades bien qu’il ne soit pas au front.

Les pilotes ont visiblement affiché avec ostentation l’ambiance pesante qui régnait parmi eux lors de la fête de Noël de la veille : « Nous, les pilotes d’avion, avions tous magnanimement renoncé à tout ; juste pour leur montrer
qu’ils ne peuvent pas faire tout ce qu’ils veulent de nous
 ». Et il ajoute qu’ensuite « on a filé ».

Peter avait en effet fermement l‘intention, de rendre visite à ses parents pendant les fêtes et de couvrir en avion l‘énorme distance d’env. 500 km jusqu’à Stotzheim. Or, « il s’est remis à neiger fort », si bien qu’il a dû remettre ça à plus tard. Mais Peter ne veut pas renoncer définitivement au vol, et il confirme son intention avec obstination en écrivant : « Mais en tous cas, je retenterai le coup, même si après ils m’enferment pendant huit jours ».
C’est avec beaucoup d’imagination que Peter enjolive le vol qu’il envisage en voulant faire des cercles ronds (des spirales) « jusqu’à ce que je sois juste au-dessus de Stotzheim ». « À basse altitude », il chercherait un terrain d’atterrissage que ses parents trouveraient sûrement aussi : « De toute façon, vous pourrez m’entendre ; car ça fait un boucan du tonnerre quand je suis si bas. »

 
Transcription:
 

[P. 1]
Jüterbog, le 25.XII.17.

Mes chers !

Quel drôle de Noël ! On est en Allemagne et un jour comme celui-là il faut encore être de service.
Ce matin, j’ai encore pas mal volé et cet après-midi,
on devait voler aussi ; mais il s’est remis à neiger fort, c’était impossible.
J’avais fermement l’intention d’aller vous voir.
Malheureusement, à cause du mauvais temps, il n’y a pas moyen de passer.
Mais en tous cas, je retenterai le coup, même si après ils m’enferment pendant huit jours. Vous pouvez donc compter sur moi. Quand j‘arriverai, je ferai des
cercles ronds (des spirales) jusqu’à ce que je sois juste au-dessus de Stotzheim
et je lancerai un triangle noir, blanc et rouge avec une lettre en dessous.
Alors, vous pourrez déjà tout préparer.
Un observateur viendra aussi. Je continuerai de voler à basse altitude
et je chercherai un terrain d’atterrissage.
Je ne peux pas encore dire où, car ça dépend du vent.
De toute façon, vous pourrez m’entendre ; car ça fait un boucan du tonnerre
quand je suis si bas.

 
[P. 2]
Hier, j’ai reçu votre gentille lettre du 20 que Kathr. a écrite
Merci beaucoup.
Alors, le cadeau vous a bien plu finalement ? Kathr. m’a encore couvert de compliments pour ça, je me flatte vraiment.
Hier soir, il y avait chez nous aussi une fête de Noël ou
plutôt une cérémonie. Mais ce n’était pas important. Nous, les pilotes d’avion, avions tous magnanimement renoncé à tout ; juste pour leur montrer
qu’ils ne peuvent pas faire tout ce qu’ils veulent de nous.
Mais on a dû se rassembler pour l‘appel et on a filé tout de suite après.
Comment s’est passé la fête de Noël [illisible] à la maison ?
J’aurais bien voulu venir chez vous, mais ce n’était pas possible. Bon, eh bien, à dans quelques jours.
Je vous laisse pour aujourd’hui et vous embrasse bien fort,
Votre fils et frère Peter en bonne santé

Bonne année !

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein