23.12.1918: Bernard’s Christmas Card | Bernards Weihnachtskarte | Carte de Noël de Bernard

 
Transcription:
 

XMAS 1918

We wish to send you all a
Happy greeting
From Toc Don Esses Easton-
On-the-Hill,
We hope to have the pleasure of a meeting,
In other words – Cheer O!
With apologies to George Robey

From: Bernard
To: Vin

1918 Here’s wishing you a real good Christmas 1919

 This Christmas card depicts a scene of aerial combat with German aircraft. It was sent in 1918 from Bernard to his younger brother, Vin. Apart from the word ‘Christmas’, this card does not contain any Festive illustration.

It was typical for military Christmas cards to carry patriotic and military type illustrations, usually with some festive imagery. With the war ending shortly before this, this was likely a strange time for simultaneous reflection and celebration.

 
Vin – Bernard’s younger brother Vincent who stayed at home during the War.

Diese Weihnachtskarte zeigt einen Luftkampf mit einem deutschen Flugzeug. Sie wurde 1918 von Bernard an seinen jüngeren Bruder Vin geschickt. Abgesehen von dem Wort „Weihnachten“ enthält diese Karte keine weihnachtlichen Darstellungen.

Militärische Weihnachtskarten enthielten in der Regel patriotische und militärische sowie einige weihnachtliche Motive. Da der Krieg kurz vor Fertigung dieser Karte endete, war dies wahrscheinlich ein ungewöhnlicher Moment, sich zu besinnen und gleichzeitig zu jubeln.

 
Transkription:
 

Weihnachten 1918

Wir senden Ihnen allen herzliche Grüße von Toc Don Esses Easton-On-the-Hill.
Wir hoffen, Sie bald einmal zu sehen.
Mit anderen Worten: Bis demnächst!
Entschuldigung an George Robey

Von: Bernard
An: Vin

Ich wünsche Dir eine frohe Weihnacht 1918.

 

 Cette carte de voeux décrit un combat aérien avec un avion allemand. Elle a été envoyée en 1918 par Bernard à son jeune frère, Vin. A part le mot “Noël”, elle ne contient aucune illustration festive.

Il était courant que les cartes de Noël des soldats transmettent de telles images, patriotiques et militaires, avec parfois un élément de fête. Alors que la guerre vient à peine de se terminer, c’était plutôt un moment étrange, mélange de souhaits et de joie.

 
Traduction:
 

Noël 1918

Nous vous en voyons un
Jo yeux message
De Toc Don Esses Easton-on-the-Hill,
Nous espérons avoir le Plaisir de vous revoir
En deux mots-A bientô!

Nos excuses à George Robey

De: Bernard
A: Vin

 

Bernard Rice

Bernard Rice

When war began Bernard Curtis Rice was an apprentice with the Daimler Car Company. On 7 August 1914 he and his brother drove from the factory in Coventry to Avonmouth, where they joined the Army Service Corps (ASC), Britain’s army transport unit.

Bernard served in France and Flanders as a motor cyclist from 15 August 1914.
On 27 August 1915 Bernard joined the RFC as a Second Lieutenant. He became an Observer and later a Pilot, flying on artillery observation or spotting missions with Nos. 2 and 8 Squadron.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations

Bernard Rice