06.04.1918: Peters Bruder Johann schreibt keine Briefe mehr | Peter’s Brother Johann Doesn’t Write Anymore | Le frère de Peter n’écrit plus de lettres

 
Transkription:
 

[S. 1]
6.IV.18.

Meine Lieben!

Gestern Abend Euren lieben Brief vom 2.ten und
heute den schon vom 4.ten April erhalten und danke
Euch recht herzlich. Also machen sie die Briefe schon auf
und glauben noch darin Geheimnisse zu entdecken.
Damit werden sie aber nicht viel Schwein haben.

Der aus Bonn wird dann auch bald wieder hier eintreffen
und danke Euch jetzt schon recht herzlich für die schönen
Sachen.
Waren Euch die Photographien also was neues. Das glaub
ich; denn die Dinge sehen auch ganz gewaltig aus.
Wenn die in ein paar hundert Meter über Euch kommen,
wackelt ganz Stotzheim. Sobald wir mal Frieden haben,
komme ich damit nach Hause.
Wie mag das denn sein, daß Ihr von Johann nicht’s
mehr hört. Bei uns sind auch welche, deren Briefe, die sie
schon vor einem Monat abgeschickt haben, zu Hause noch
nicht angekommen sind. Das läßt sich aber auch bei einem
solchen Betrieb, wie er momentan ist, nicht vermeiden.

 
[S. 2]
Da könnt Ihr Euch aber auch gar kein Bild von machen;
denn sowas muß man selbst erst mal gesehen haben.
Wir müssen das Beste hoffen und wird wohl mit Gott
alles gut gehen.
Auch aus Godorf erhielt ich heute ein Briefchen und werden
die sich wohl bald in Wesseling niederlassen. Ist Christina
mit den beiden lieben Kleinen noch bei Euch. Wie Hubert
mir schrieb, wollten sie Euch heute ja besuchen.
Nun empfangt denn für heute Alle recht herzliche Grüße
von Euerm Sohn und Bruder
Peter.

 

Neben der Erneuerung seines Vorhabens, „sobald wir mal Frieden haben“ mit dem Flugzeug nach Stotzheim zu kommen, bemerkt Peter im April 1918, dass seine Kommunikation mit der Familie zensiert wird. „Also machen sie die Briefe schon auf und glauben noch darin Geheimnisse zu entdecken.“ Bereits seit 1916 kontrollierten eigens eingerichtete Prüfstellen nun systematisch die Feldpost.

Kampfdarstellungen, Bilder von Toten und unpatriotische Äußerungen wurden unterbunden. Auch der Umstand, dass die Familie von Peters Bruder Johann „nicht’s mehr hört“, könnte mit der Zensur zusammenhängen. Denn besonders vor geplanten Offensiven wurden Postsperren verhängt, um zu vermeiden, dass Angriffspläne bekannt werden. Tatsächlich nahm Johann an der Ende März 1918 begonnenen Deutschen Frühjahrsoffensive teil.

Diese Offensive wurde aus deutscher Sicht durch das Ausscheiden Russlands aus dem Krieg begünstigt. Deutschland verlegte darauf alle verfügbaren Kräfte von der Ost- an die Westfront, um dort eine Entscheidung herbeizuführen.
Mit numerischer Überlegenheit und der neuen „Stoßtrupp-Taktik“ erzielte man gegen die Alliierten an der Somme zunächst große Gebietsgewinne. Doch stockte der Vormarsch des „Unternehmen Michael“ aufgrund zunehmender Erschöpfung bald und wurde Anfang April 1918 eingestellt. Beide Seiten verloren bis dahin je ca. 250.000 Mann.

Apart from renewing his intentions to come to Stotzheim with his airplane “as soon as we have peace”, Peter remarks in April 1918 that the communication with his family is censored. “So they do open the letters and think they can discover any secrets in there.” Already since 1916, inspection offices, especially established for this purpose, systematically checked the military mail.

Description of combat action, pictures of dead bodies and unpatriotic statements were censored. Also the fact that the family “doesn’t hear anything” from Peter’s brother Johann could be related to the censorship. Especially prior to planned offensive actions, a mail ban was imposed in order to avoid that the plan of attack became known. In fact, Johann took part in the German Spring Offensive, which began at the end of March 1918.

From a German perspective, this offensive was favoured by the withdrawal of Russia from the war. Germany then shifted all available forces from the Eastern to the Western Front in order to bring about a decision there.
With numerical superiority and the new “assault team tactics”, large territorial gains were initially achieved against the Allies at the Somme. But due to increasing exhaustion, the advance of “Operation Michael” soon came to a halt and was stopped in early April 1918. Until then, both sides had lost approximately 250,000 men each.

 
Transcription:
 

[P. 1]
6.IV.18.

My dearest ones!

Last night, I received your lovely letter from the 2nd [April] and today I already received your letter from the 4th [April] and I do thank you very much! So they do indeed open the letters and think they can discover any secrets in there. They won’t have much luck with that. The one from Bonn will arrive soon and I already thank you for the nice things. So the photographs were something new for you. I believe that because those things [airplanes] look quite impressive. If they fly at a height of a few hundred meters above you, entire Stotzheim is shaking. As soon as we have peace, I will come home with it. How can it be that you don’t hear anything from Johann anymore? We have some lads here whose letters, sent more than a month ago, still haven’t arrived at home.

 
[P. 2]
However, this cannot be avoided with the heavy workload at the moment. You can’t image that, something like that one has to see for oneself. We must hope for the best and with God [at our side] everything will work out for the best.
Today, I also received a letter from Godorf and they will soon settle down in Wesseling. Is Christina with her two lovely children still visiting with you? Hubert wrote me that she wanted to visit you.

I send you all my best wishes

Your son and brother
Peter

Au mois d’avril 1918, avant de promettre encore une fois de venir en avion à Stotzheim « quand la guerre sera finie », Peter remarque que les lettres qu’il envoie à sa famille sont censurées : « Qu’ils ouvrent les lettres et pensent en plus y trouver des secrets ! » Depuis 1916 déjà, des services de contrôle établis à cet effet effectuent des contrôles systématiques du courrier militaire.

Représentations de scènes de combat, images des morts et propos considérés antipatriotiques sont interdits. Le fait que la famille ne reçoit plus de nouvelles de Johann, frère de Peter, pourrait également être dû à la censure, car l’on bloque l’envoi de courrier militaire notamment avant les offensives prévues pour protéger les plans d’attaque. En effet, Johann fait partie de l’offensive du Printemps, lancée fin mars 1918.

Du point de vue allemand, cette offensive est favorisée par le retrait de la guerre de la Russie. Par la suite, l’Allemagne déplace toutes ses forces disponibles du front de l’Est au front de l’Ouest pour y remporter la décision.
La supériorité numérique des forces allemandes et leur nouvelle tactique, fondée sur des percées de lignes par des troupes d’assaut (« Stoßtruppen »), leur permettent d’abord de réaliser d’importants gains de terrain à la Somme au détriment des Alliés. Cependant, les forces s’épuisant de plus en plus, l’opération Michael s’enlise : elle est finalement suspendue début avril 1918. Les pertes s’élèvent alors à environ 250 000 de chaque côté.

 
Transcription:
 

[P. 1]
6.IV.18.

Mes chers !

Hier soir, j‘ai reçu votre gentille lettre du 2 avril et aujourd’hui déjà celle du 4, je vous en remercie vivement. Qu’ils ouvrent les lettres et pensent en plus y trouver des secrets ! Bonne chance, ils n’en trouveront pas. L’envoi de Bonn ne va pas tarder d’arriver de nouveau ici, je vous remercie déjà chaleureusement des belles choses que vous m’envoyez.
Alors les photographies, c’était du nouveau pour vous : cela ne me surprend pas, ces appareils paraissent gigantesques. S’ils vous survolaient à Stotzheim, à quelques centaines de mètres d’altitude, la ville entière serait secouée. Un jour, quand la guerre sera finie, je vous rendrai visite avec un de ces appareils.
Comment cela doit être dur pour vous de ne plus avoir de nouvelles de la part de Johann ! Parmi nous aussi, il y en a des soldats dont les lettres ne sont toujours pas arrivées, même s’ils les ont envoyées il y a un mois déjà. Toutefois, avec tout ce qui se passe en ce moment, c’est inévitable.

 
[P. 2]
Vous ne pouvez même pas imaginer, il faut l’avoir vécu. Ayons bon espoir, s’il plaît à Dieu tout se passera bien.
J’ai également reçu une lettre aujourd’hui de Godorf : ils vont bientôt s’installer à Wesseling. Christina est-elle toujours chez vous avec les deux petits ? Hubert m’avait écrit qu’elle voulait vous rendre visite aujourd’hui.
Je vous embrasse tous affectueusement.
Votre fils et frère
Peter

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein