02.09.1917: Peter vor der zweiten Prüfung | Peter is Waiting for the Second Test | Peter attend son deuxième examen

Transkription:
 

[S. 1]
Köslin, d. 2.9.17.

Meine Lieben!

Ihr werdet erstaunt sein,
noch Nachricht von mir aus
Köslin zu erhalten.
Vorigen Sonntag hatte ich noch-
mal probiert zu fliegen und
ging bald noch besser, als vor dem
Urlaub. War wirklich froh, nochmal
in der Kiste zu sitzen. Diese Woche
war es hier beständig schlechtes
Wetter und konnte ich nur kleine

 
[S. 2]
Flüge machen. Muß aber
noch einen machen über
2000 m, ehe ich hier wegkomme.
Auf jeden Fall komme ich
nach Schneidemühl, nicht wie
ich schon gesagt hatte nach Graudenz.
Denn wir sind jetzt Fea 2 zugeteilt,
waren ja bei 8.
Sonst aber noch immer recht wohl
und munter.
Es grüßt Euch alle herzlich, Euer
Sohn und Bruder
Peter.

Dachte jeden Tag dorthin zu kommen
und habe deshalb mit dem Schreiben
noch gewartet.

Anfang September vermutet Peter, seine Eltern könnten „erstaunt sein, noch Nachricht von mir aus Köslin zu erhalten.“ Zuvor hatte er angekündigt, bald versetzt zu werden. Doch die dafür erforderliche 2. Prüfung der Flugzeugführer-Ausbildung verzögerte sich. „Diese Woche war es hier beständig schlechtes Wetter und konnte ich nur kleine Flüge machen. Muß aber noch einen machen über 2000 m, ehe ich hier wegkomme.“

Bei der 2. der drei Prüfungen wurde ein Flug von 30 min. Dauer in 2000m Höhe gefordert, der anschließend in einem Gleitflug aus 1000m enden sollte. Zur Vorbereitung hatte Peter „nochmal probiert zu fliegen“ und es habe „bald noch besser, als vor dem Urlaub“ funktioniert. Er sei „wirklich froh“, zuvor „nochmal in der Kiste zu sitzen.“ Doch mit den pflichtmäßigen Prüfungsvorübungen mit mindestens 25 Landungen – einige davon unter erschwerten Bedingungen – war Peter gut vorbereitet.

Auch informiert Peter darüber, dass er nach der Prüfung „nach Schneidemühl, nicht wie ich schon gesagt hatte nach Graudenz“ versetzt wird, „denn wir sind jetzt Fea 2 zugeteilt, waren ja bei 8.“
Die Fliegerersatzabteilung 2, zu der Peter wechselt, war im August 1915 von Döberitz nach Schneidemühl (heute Piła, Polen) verlegt worden. Dort hatte Deutschlands größter Flugzeughersteller, die Albatros-Werke, eine Tochterfirma gegründet, der Peters zukünftige Militär-Fliegerschule angeschlossen war.

In early September 1917, Peter assumed that his parents would be “astonished to get some news from me from Köslin.” Earlier, he had announced he would be transferred soon. But the second test as part of the flight training, which the pilots had to pass before they were transferred was postponed. “Weather has been bad throughout this week, so I could fly only at low altitudes. But I have to carry out a flight at a height above 2000 metres before I may leave this place.”

To pass the second of the three tests the pilots were required to carry out a 30-minute flight at an altitude of 2000 meters, followed by a glide landing from an altitude of 1000 metres. To prepare for the test, Peter had “again tried to fly” and “I soon came off better than I did before my holidays.” He was “really glad to sit in my machine again” before the test. As Peter had carried out the mandatory pre-test exercises, which included at least 25 landings, some of them under difficult conditions, he was well prepared for the test.

Also, Peter told his parents that after the test he would be transferred “to Schneidemühl, not to Graudenz, as I told you before, because we have been assigned to FEA 2, after we served with FEA 8“.
FEA 2, that Peter was transferred to, had been relocated in August 1915 from Döberitz to Schneidemühl (today: Piła in Poland), where Germany’s largest aircraft manufacturer, the Albatross-Werke, had established a subsidiary company, which Peter’s future military aviation school was affiliated to.

 
Transcription:
 

[P. 1]
Köslin, 2 September 1917

My Beloved Ones,

You may be astonished to get some news from me from Köslin. Last Sunday, I again tried to fly and soon came off better than I did before my holidays. I was really glad to sit in my machine again. Weather has been bad throughout this week, so I could fly only

 
[P. 2]
at low altitudes. But I have to carry out a flight at a height above 2000 metres before I may leave this place. In any case, I am going to be transferred to Schneidemühl, not to Graudenz, as I told you before, because we have been assigned to FEA 2, after we served with FEA 8. Anyway, I feel fine.

Best wishes from your son and brother Peter.

I thought I would be transferred very soon, so I kept on waiting before I wrote this letter.

Début septembre, Peter suppose que ses parents pourraient être « étonnés de recevoir encore des nouvelles de moi de Köslin. » Il avait annoncé auparavant qu’il serait bientôt transféré. Mais le deuxième examen de la formation de pilote nécessaire pour être transféré prend du retard. « Comme il a fait mauvais toute la semaine, je n’ai pu voler qu’à faible altitude. Mais je dois encore faire un vol à une altitude de plus de 2 000 mètres avant de partir d’ici. »

Pour réussir le deuxième des trois examens au total, les pilotes doivent voler à une altitude de 2 000 mètres pendant trente minutes avant de passer au vol plané à partir d’une altitude de 1 000 mètres. Pour se préparer à cet examen, Peter avait « réessayé de voler et ça a été presque mieux qu’avant ma permission ». Il est « vraiment content d’être encore une fois dans mon appareil ». Après avoir réalisé les exercices obligatoires de préparation à l’examen comprenant 25 atterrissages, dont quelques-uns dans des conditions difficiles, Peter est bien préparé.

De plus, Peter fait savoir à ses parents qu’il sera transféré « à Schneidemühl et non pas à Graudenz comme je vous avais dit auparavant » après avoir réussi à son examen, « car nous sommes affectés dorénavant au FEA 2. Avant, nous étions au FEA 8 ».
Le 2e détachement d’aviation de complément (FEA) auquel Peter sera affecté, a été transféré de Döberitz à Schneidemühl (aujourd’hui Piła en Pologne). Le plus grand constructeur aéronautique allemand, les Albatros-Werke, y avait fondé une filiale à laquelle est rattachée la future école d’aviation militaire de Peter.

 
Transcription:
 

[P. 1]
Köslin, le 2 septembre 1917

Chère famille,
Vous serez sûrement étonnés
de recevoir encore des nouvelles de
moi de Köslin.
Dimanche dernier, j’avais
réessayé de voler et
ça a été presque mieux qu’avant
ma permission. J’étais vraiment content
d’être encore une fois dans mon appareil. Comme
il a fait mauvais toute la semaine, je
n’ai pu voler qu’à

 
[P. 2]
faible altitude. Mais je dois
encore faire un vol
à une altitude de plus de
2 000 mètres avant de partir d’ici.
Une chose est sûre : je vais
être transféré à Schneidemühl et non
pas à Graudenz comme je vous avais dit auparavant,
car nous sommes affectés dorénavant au FEA 2.
Avant, nous étions au FEA 8.
Sinon, je suis toujours sain et sauf.
Je vous embrasse tous très fort,
votre fils et frère
Peter

Je m’attendais à être
transféré là-bas à tout moment. Voilà pourquoi j’ai encore
attendu pour vous écrire.

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein